大阪ヘルスケアパビリオンの
魅力と未来社会の栄養・食
The Appeal of the Osaka Healthcare Pavilion
and the Future of Nutrition and Food in Society
Special Talk
大阪・関西万博において、大阪ヘルスケアパビリオンはオール大阪の知恵とアイデアを結集させ、健康、未来、エンターテインメントを融合した体験型パビリオンが話題を呼んでいます。
大阪ヘルスケアパビリオン西澤良記館長をお迎えし、公益社団法人日本栄養士会中村丁次代表理事会長(一般財団法人日本栄養実践科学戦略機構代表理事理事長)と、テーマ「REBORN」に託した未来のヘルスケアと栄養・食について対談した模様をお届けします。
At Expo 2025 Osaka, Kansai, the Osaka Healthcare Pavilion has captured attention with its immersive, experience-based presentation combining health, future, and
entertainment, powered by the collective wisdom of the Osaka region. In this special dialogue, Dr. Yoshiki Nishizawa ̶ Vice Representative Director of the Osaka Pavilion
and Director of the Osaka Healthcare Pavilion ̶ speaks with Dr. Teiji Nakamura,
President of the Japan Dietetic Association and Chair of the Japan Nutrition Practice Science Strategy Organization, about the meaning behind the pavilion’s theme “REBORN” and the future of health and nutrition.
西澤 良記 ニシザワ ヨシキ
公益社団法人2025年日本国際博覧会大阪パビリオン副代表理事
大阪ヘルスケアパビリオン館長
1945年5月15日生、1970年大阪市立大学医学部卒業、1975年大阪市立大学大学院医学研究科を修了し医学博士取得。その後、同大学助教授、教授、大学院教授、附属病院副院長、医学部長兼大学院医学研究科長を歴任。2007年米国トーマス・ジェファーソン大学客員教授、2010年公立大学法人大阪市立大学理事長兼大阪市立大学学長、2019年公立大学法人大阪理事長を務める。2023年公立大学法人大阪理事長退任。瑞宝中綬章受章。
Yoshiki Nishizawa
Vice Representative Director, Osaka Pavilion, Expo 2025 Japan
Director, Osaka Healthcare Pavilion
Born on May 15, 1945. Graduated from the Faculty of Medicine, Osaka City University in 1970 and received his Ph.D. From the graduate school of medicine in 1975. He subsequently served as Assistant Professor, Professor, and Dean of the Graduate School of Medicine, as well as Vice Director of the University Hospital.
In 2007, he was appointed Visiting Professor at Thomas Jefferson University (USA), and in 2010, he became President of Osaka City University and Chair of its Public University Corporation. In 2019, he assumed the role of Chair of the Osaka Public University Corporation, retiring from the position in 2023. Recipient of the Medal with Purple Ribbon.
中村 丁次 ナカムラ テイシ
公益社団法人日本栄養士会代表理事会長
一般財団法人日本栄養実践科学戦略機構代表理事理事長
1972年徳島大学医学部栄養学科卒業、東京大学医学部より医学博士取得。1975年より聖マリアンナ医科大学病院にて管理栄養士として勤務し、2003~2023年神奈川県立保健福祉大学にて研究、教育に従事した。「欧米の科学と日本の食文化を融合した戦後の栄養政策と管理栄養士・栄養士を中心とした栄養改善(=ジャパン・ニュートリション)」を高く評価し、それを世界に広めることが、持続可能な地球環境につながると提唱している。
神奈川県立保健福祉大学名誉学長。瑞宝中綬章受章。
Teiji Nakamura
President, Japan Dietetic Association
Chair, Japan Nutrition Practice Science Strategy Organization
Graduated in 1972 from the Department of Nutrition, Faculty ofMedicine, Tokushima University, and obtained a Ph.D. in Medicine from the University of Tokyo. In 1975, he began his career as a registered dietitian at St. Marianna University School of Medicine Hospital. From 2003 to 2023, he was engaged in research and education at Kanagawa University of Human Services.
He is an advocate for “Japan Nutrition,” a model of postwar nutrition policy that integrates Western nutritional science with traditional Japanese food culture, asserting that it contributes to global sustainability. Currently Honorary President of Kanagawa University of Human Services.
Recipient of the Medal with Purple Ribbon.
REBORNに込めた新たな体験で、
人は生まれ変われるという希望
Hope in the Idea of Rebirth —
A New Experience, a New You
中村丁次【以下、中村】 西澤館長、この度は ご多忙の中、対談の機会をいただき感謝申し上げます。大阪ヘルスケアパビリオン(以下、パビリオン)では「REBORN( 生まれ変わり)」をテーマに、命や健康という誰もが避けて通れない重要な観点が掲げられています。先ほど展示の1つである「リボーン体験ルート」(以下、リボーン体験)をしてきましたが、健康データを登録して作成される2050年の自分(以下、アバター)が若々しくて、年齢を重ねることに希望を感じました。一方で、重くなりがちなテーマをエンターテインメント性豊かに、未来を希望として捉えられる展示に昇華されたことに深い感銘を受けました。
西澤良記【以下、西澤】 ありがとうございます。REBORNには、「人は生まれ変われる」、「新たな一歩を踏み出す」というメッセージを 込めています。2 5 年後のアバターとは、生まれ変わるための新たな一歩として未来のヘルスケアを体験し、自分の意志で現状に修正を加えた「なりたい自分の姿」なのです。リボーン 体験の最後には、未来の大阪の街をアバターがパレードする映像が流れ、映像の最後に“カラダはひとつ、ミライはむげん”というテロップが現れます。
中村 とても印象的でした。自分の体は世界で たった1 つだけれど、選択次第で変えていける。REBORNの本質を表現するすばらしい言葉ですね。
西澤 私も大好きな言葉です。漠然と過ごせば未来はあっという間に過ぎ去ってしまいます。未来を変える新しい一歩を踏み出せるか否かは、少しだけ意識の切り替えが必要です。アバターとの出合いを、これから先、どんな自分として生きていくかを考える契機にしてほしいと願っています。
Teiji Nakamura: Thank you, Dr. Nishizawa, for taking the time for this conversation today. The Osaka Healthcare Pavilion features the theme of “REBORN,” which touches on health and life ̶ subjects deeply relevant to all of us. I had just experienced the “Reborn Experience Route,” one of the exhibits, and was moved by the youthful avatar of my future self, generated from my own health data. It made me feel optimistic about aging. I was also impressed by how such weighty themes were presented through entertaining, hopeful exhibitions.
Yoshiki Nishizawa: Thank you very much. The theme “REBORN” carries the message that anyone can be reborn ̶ it’s about taking the first step toward a renewed self. The 2050 avatar is a visualization of that step: a vision of who you want to become, enabled by future healthcare. The experience ends with a parade of these avatars in a futuristic Osaka, concluding with the phrase, “One body, infinite futures.”
Nakamura: That line really stuck with me. We only have one body, but through our choices, we can change our future. It’s a perfect expression of the REBORN concept.
Nishizawa: I love that phrase, too. The future can pass us by if we simply drift through life. Taking that first step toward change requires just a little shift in perspective. I hope visitors meeting their avatar inspires them to think about how they want to live from now on.
病気、障害があっても、
誰もが元気に過ごせる
未来を目指す
Toward a Future Where Everyone
Can Live Fully —
Even with Illness or Disability
中村 これまでの栄養学は、疫病の予防、治療を主目的に展開されてきましたが、現実には高齢で病気がなく完璧に健康な人はほとんどいません。2015年にWHOは『高齢化と健康に関するワールド・レポート』を発表し、その中で「healthy ageing(健康な高齢化)」とは、病気になっても、障害を持っても、住み慣れた環境の中で残された機能的能力を発揮して、自立した生活のもとに幸福感を感じながら生きることだと提唱しました。つまり、元気で、明日を信じて、前向きに生きる高齢者を目標にしましょうということです。これは、まさにパレードで躍動するアバターの姿に重なるのです。
西澤 WHOの提唱と一致する健康観を当パビリオンから発信できてとてもうれしいです。日本は2024年に65歳以上の人口が全人口の21%以上を占める超高齢社会となり、さらに高齢化は進むと予想されています。栄養・食の役割は、さらに重要になるのではないでしょうか。
中村 明治維新の頃は人生50年といわれましたが、近い将来、日本の平均寿命は107歳になると予想されています。これは医学の進歩はもちろんですが、栄養の改善が大きいと考えます。第二次世界大戦による飢餓の中で栄養士制度を創設し、全国の栄養士たちが伝統的な食文化と栄養学を融合させた日本独特の栄養改善を展開してきました。それをジャパン・ニュートリションといっています。今、私たちが生き生きと100歳を迎えるには、ジャパン・ニュートリションのさらなる周知と実践が求められていると思います。
Nakamura: Traditionally, nutrition has focused on preventive medicine. But in reality, very few elderly people remain in perfect health. In 2015, the WHO’s “World Report on Ageing and Health” proposed a new concept of “healthy ageing.” It describes a life where even with illness or disability, one can live independently, in familiar surroundings, enjoying a sense of well-being. This vision overlaps with the vibrant avatars in the REBORN experience.
Nishizawa: I’m delighted that the pavilion embodies this view of health. Japan is now a super-aged society, with more than 21% of its population over 65. This proportion is expected to rise further, making the role of nutrition and food more crucial than ever.
Nakamura: In the Meiji era, average life expectancy was just 50. Today, Japan’s healthy life expectancy is projected to reach 107 in the near future. This progress is thanks not only to advances in medicine but also to improved nutrition — driven in part by the westernization of diets. After WWII, Japan established the dietitian system in response to famine. Dietitians across the country blended traditional food culture with nutrition science, creating a uniquely Japanese model of nutrition improvement: “Japan Nutrition.” To live vibrant lives into our 100s, we must now promote and practice Japan Nutrition more widely.
大阪・関西万博にアジア12カ国の
栄養士会が参加
12 Asian Dietetic Associations to
Gather at Expo 2025
中村 公益社団法人日本栄養士会では8月5日(火)にパビリオンに併設するリボーンステージにおいて、アジア12カ国の栄養士会会長が一同にそろい「アジア栄養士フォーラム2025」を開催し、「アジアの全ての人々を栄養の力で健康に幸せにする」をテーマに現代の課題と未来の栄養戦略を議論します。
西澤 アジア各国の栄養課題とは何でしょうか。
中村 アジアでは急速な経済成長の中で経済格差が広がり、富裕層は肥満と糖尿病、貧困層は飢餓が増え、栄養問題が二極化しているにもかかわらず改善策が進まない状態です。なぜなら、アジアの多くの国では栄養士制度が十分ではなく、国の法律に基づいて社会の隅々に管理栄養士・栄養士を専門職として配置するには至っていないからです。今回のフォーラムでは、ジャパン・ニュートリションを発信した上で、アジアの各国とともに「栄養不良の撲滅」のための活発な議論をしたいと考えています。
西澤 日本には国際的に通用する食の伝統、食文化、食材、料理があります。地域ごとの優れた食の知恵を継承し、持続可能な栄養と食の提供に寄与することは万博の重要なテーマの1つです。また、日本は世界の中でも、人にも地球にも健康な食事をしている国でもあります。国際的に環境負荷の少ない食事を目指さなければならない今、栄養学との融合は、未来に向けた新しい展開が期待できますね。
中村 環境負荷の軽減と疾病の予防・治療、介護予防とのバランスを保ちながら、誰一人取り残すことなく、持続可能な栄養、食生活を創造しなければなりません。
大阪・関西万博という国際舞台から、アジアの文化にのっとった新しい健康な食事のあり方を世界へ発信したいと考えています。。
Nakamura: On August 5, at the Reborn Stage adjacent to the Pavilion, we will host the “Asian Dietitians Forum 2025,” with the presidents of 12 Asian dietetic associations. We’ll discuss current challenges and future strategies under the theme, “Enhancing Health and Happiness Through Nutrition for All in Asia.”
Nishizawa: What kinds of nutrition challenges are Asian countries facing?
Nakamura: In Asia, rapid economic growth has led to widening economic disparity, resulting in a polarized nutrition situation: obesity and diabetes among the wealthy, and hunger among the poor. Despite this, effective solutions have yet to be implemented. This is because many Asian countries do not have fully developed dietitian systems, and they have not yet established legal frameworks to deploy registered dietitians and dietitians as professionals throughout society. At this forum, I hope to share the concept of “Japan Nutrition” and engage in active discussions with representatives from Asian countries to work toward the elimination of malnutrition.
Nishizawa: Japan has a rich food tradition that resonates globally — ingredients, cooking techniques, and cultural values. Sharing our regional food wisdom and promoting sustainable dietary practices align closely with the Expo’s themes. Japan also ranks among the world’s top nations for healthy and sustainable diets. As the world seeks environmentally conscious eating, I believe nutrition science has a key role to play in shaping the future.
Nakamura: Exactly. We must balance environmental sustainability with disease prevention, care, and inclusivity. From the global stage of Expo 2025, we hope to share with the world a new vision of healthy eating rooted in Asian culture.
大阪・関西万博にアジア12カ国の
栄養士会が参加
12 Asian Dietetic Associations to
Gather at Expo 2025
中村 公益社団法人日本栄養士会はパビリオン内のデモキッチンエリアで8月3日(日)から9日(土)まで「管理栄養士・栄養士と考える、栄養と食の未来」と題し、協賛企業と共にイベントを開催します。この他にも全国の都道府県栄養士会が考案した「未来に残すべき和食」が一堂にそろいます。
西澤 デモキッチンエリアで「100歳までの健康な食事」を模したオブジェを展示すると伺いました。こどもから高齢者まで年代を問わず、楽しみながら食と命のつながりを直感的に感じられる試みだと思いますし、他の展示も栄養、健康、持続可能性、文化を考慮されていると伺い、楽しみにしています。
中村 今回、パビリオンをくまなく拝見し、隅々までREBORNの理念がいきわたっていることが感じられ、自然に近未来の世界観に没入できました。どのような点を工夫されたのでしょうか。
西澤 パビリオンのエントランスではDNAのらせんを模した巨大な柱が来館者を出迎え、一気に近未来の世界へ誘います。出展企業は大阪を拠点にしているのはもちろんですが、資本規模や従業員数にとらわれず、パビリオンのテーマに適した新技術開発等に取り組む先進性を最重視しました。1970年に開催された日本万国博覧会ではサインシステム、動く歩道、携帯電話等が夢の新技術として紹介され、今ではそれらの多くが日常に浸透しています。今回、当パビリオンの来館者にも未来のヘルスケアを身近に感じてもらい、健康や命の大切さを認識し、大阪・関西万博のテーマである「命輝く未来社会のデザイン」への一歩を踏み出す契機としてほしいと思います。
中村 誰もが生き生きと自分らしく生きられる未来への希望が湧いてくる経験をさせていただきました。今日はすばらしい体験をありがとうございました。
Nakamura: From August 3 to 9, the Japan Dietetic Association will host an exhibition in the Pavilion’s Demo Kitchen titled, “Envisioning the Future of Nutrition and Food with Registered Dietitians.” It will also feature 47 prefectural associations’ proposals for “Traditional Washoku Worth Preserving for the Future.”
Nishizawa: I heard you’ll also be showcasing an object that represents “a lifetime of healthy eating up to 100 years of age.” I think it’s a great way for people of all ages to intuitively connect the dots between food and life. I’m also looking forward to seeing how the exhibits tie together nutrition, health, sustainability, and culture.
Nakamura: Touring the Pavilion, I was impressed by how thoroughly the REBORN philosophy is embodied. It’s easy to lose yourself in its futuristic vision. What design elements did you prioritize?
Nishizawa: The entrance features a towering spiral pillar inspired by DNA, welcoming visitors into a futuristic world. We selected exhibitors not based on size or scale, but on how well their innovation aligned with the Pavilion’s theme. At Expo ’70, Japan introduced technologies like moving sidewalks and mobile phones — dreams then, everyday tools now. We hope this Pavilion will help people personally experience the future of healthcare, appreciate the value of life and health, and take a step toward “Designing Future Society for Our Lives.”
Nakamura: This has been a truly inspiring experience. Thank you for the meaningful conversation and for sharing your vision for the future.